Dilihat 1444
DESKRIPSI
Praktisi hukum tidak hanya perlu membekali diri dengan pemahaman hukum secara akademis dan normatif. Namun, juga dengan pemahaman bahasa asing. Mencari pemahaman skill berbahasa Inggris hukum yang baik di Indonesia, tidaklah semudah membalikkan telapak tangan. Banyak institusi yang dilengkapi dengan tutor ahli bahasa, namun tanpa latar belakang praktisi hukum, atau sebaliknya praktisi hukum, pintar berkomunikasi dalam Bahasa Inggris namun tidak ada latar belakang pemahaman bahasa asing secara akademis.
OUTLINES
1. Gambaran Umum tentang Kontrak Bilingual (Dwi Bahasa)
2. Regulasi dan Pengaturan Umum, Kebiasaan-Kebiasaan Umum Internasional yang Diakui dalam Menyusun Kontrak Bilingual.
3. Tahapan Negosiasi dalam Penyusunan Kontrak Bilingual :
- Guidelines yang Dipersiapkan
- Tips dan Trik Negosiasi
Form Pendaftaran
Silahkan isi FORMULIR PENDAFTARAN berikut dengan data yang benar agar Kami dapat konfirmasi ulang kembali via email, WA maupun telepon.